记得有个故事讲的就是汉语与日语的经典区别,用四个字就能概括:“同意不字”。具体的情节就不赘述了,等着朱宝能理解的那天妈妈直接讲给他听,总之结果就是:“同意不同字,同字不同意,意同字不同,字同意不同”。可我们家的小朱宝却已经领略到了咱汉语本身的一个有意思的特点:“音同意不同”,其实也就是同音字啦,可他哪知道,他可能还以为是“同字不同意”呢。

每次妈妈说:“bei ”,他就会指着床上的被子,“这被、这被”地叫唤,完了再指指妈妈的后背,好像在说着都是“bei ”,说到宝贝,他也会指被子,一开始搞得我莫名其妙 。

他很喜欢听到音就开始联系身边的东西,这可能是他学习语言时自己一种特有的方式吧?是不是其他的小朋友也会这样呢?妈妈觉他这么学习还挺有意思的,这应该算得上是形象记忆法吧?嘿嘿!!

他非常喜欢听儿歌,一有空就想看儿歌的碟,有时为了让他安静下来就会放歌给他听。晚上睡觉前也喜欢让妈妈给他唱儿歌,以前他不会说时,只能是妈妈唱啥他听啥,最近会说一些就开始点歌了,每次都只会点济公和泥娃娃两首,一般都要反复“播放”多遍,且每次听到“妈妈”的音必要指着妈妈说:“这妈妈”,妈妈还得有回应才行。要是妈妈唱烦了,不经他同意就换歌的话,他会不高兴,有时也会默认。有一次我念三字经给他听,他没有反对,虽然他没法理解意思,但是他会尽量找他熟悉的音,当他听到“苟不教,性乃迁”时,他竟停下喝奶,指着奶瓶说:“这奶”,搞得妈妈哭笑不得。

也是,对于这么大点的小家伙来说,他也只能用音来区分意思了。看来要学实用的语言的话,应该先学音不用急着学读写,我说咱那英语咋就说不出口呢?看来应该是读写学得太早了,哈哈!!